Inicio » Secciones » Cultura » Pello Lizarralde y Anjel Lertxundi, Premios Euskadi de Literatura 2021
Reconocimiento

Pello Lizarralde y Anjel Lertxundi, Premios Euskadi de Literatura 2021

El anuncio de los premiados, los tres guipuzcoanos, lo ha hecho el consejero Bingen Zupiria en una comparecencia en el Museo San Telmo

Foto: Gobierno vasco

(EFE). Dos autores de «larga trayectoria y amplio reconocimiento», Pello Lizarralde y Anjel Lertxundi, han obtenido los Premios Euskadi de Literatura 2021 en las modalidades de Literatura en Euskera y de Literatura Infantil y Juvenil en Euskera, respectivamente, por sus novelas «Argiantza», el primero, y por «Haltzaren Muinoa», el segundo.

Joxan Elosegi Agirre, por su parte, ha sido galardonado en la categoría de Traducción Literaria al Euskera por «Nik kantatu eta dantza egiten du mendiak», obra de la catalana Irene Solà que ha traducido directamente de la novela original, «Canto jo i la muntanya balla» (Canto yo y la montaña baila).

El anuncio de los premiados en la actual edición, los tres guipuzcoanos, lo ha hecho el consejero de Cultura y Política Lingüística. Bingen Zupiria, en una comparecencia en el Museo San Telmo en la que han participado los galardonados, además del viceconsejero de Cultura, Andoni Iturbe.

Los galardonados, junto a los que se distinguirá en las modalidades de Literatura en Castellano, Ilustración, Ensayo en Euskera y Ensayo en Castellano, recibirán el premio en un acto que tendrá lugar en el Museo de Vitoria el próximo 18 de noviembre.

Lizarralde (Zumarraga, 1956) ha sido merecedor de este reconocimiento por una novela, «Argiantza», de la que el jurado, presidido por la filóloga Maria Jose Olaziregi, ha destacado «la asombrosa atmósfera que construye a su alrededor» que «atrapa por completo» al lector.

«Utilizando hábilmente las técnicas propias del narrativo vocal, con descripciones de gran fuerza lírica, el autor nos ha ofrecido un relato construido con maestría», señala el jurado de esta obra, ambientada en 1982 y protagonizada por Ramón Beitia, en la que analiza el declive de las salas de cine y, con ello, la destrucción de toda una época en la que tuvieron lugar importantes reconversiones industriales.

Lizarralde ha explicado que ha buscado hablar del viaje, «quizá su último viaje», de «un hombre perdido en una época que se va perdiendo como él». «Creo que todas las generaciones están condenadas a revisar lo que han perdido, lo que han dejado atrás», ha comentado el escritor.

En el caso de Anjel Lertxundi (Orio, 1948), el jurado, que ha tenido como presidente al profesor Xabier Etxaniz Erle, ha alabado su «gran calidad literaria» y su riqueza «en referencias a la tradición» y a escritores clásicos de la literatura juvenil, entre otros.

En «Haltzaren Muinoa», Lertxundi cuenta la historia de un aliso que sueña con viajar, lo que consigue hacer gracias a una inundación que hace emerger sus raíces. El autor ha reconocido la dificultad que entrañaba para él hablar de la vida de un árbol por ser «algo inmóvil».

El viaje que el aliso emprende con el afán de conocer el mar y ciudades como Venecia y Londres, de las que hablan las personas que se han sentado a leer bajo sus ramas, están impregnadas de muchas de sus vivencias, como la inundación del río Oria que se produjo en los años 50 cuando él era un niño en la que vio cómo una cuna era arrastrada por el agua.

«Es en realidad el canto al deseo de no estar nunca satisfecho como es, sino de aspirar a algo más y mejor», ha manifestado.

El galardón para Joxan Elosegi (Irun, 1955) ha sido decidido por un jurado presidido por Idoia Santamaria, ganadora de esta categoría en la edición 2020. Su trabajo «no ha sido fácil ni breve» puesto que ha tenido que elegir «entre varias excelentes traducciones» para acabar apostando por «Nik kantatu eta dantza egiten du mendiak», de la que resalta «su riqueza estilística».

Subraya que Elosegi «ha sabido responder a los retos planteados por el estilo y el tono del texto» de Irene Solà, que no eran «fáciles» al contener «descripciones tan precisas como jugosas, poemas, relatos con múltiples visiones y retorcidas metáforas coloristas».

«El traductor ha sabido traer todas ellas vivas y chispeantes al euskera», dice el jurado del trabajo de Elosegi para quien «toda traducción supone un reto», en este caso de una novela en la que hablan, entre otros muchos, las nubes de la tempestad y el relámpago, las montañas, las setas, los campesinos de los Pirineos y también cuatro mujeres que fueron ahorcadas por brujería.

Cada premio tiene una dotación de 18.000 euros, que en el caso de Literatura en Euskera y Literatura Infantil y Juvenil en Euskera se podrán aumentar en 4.000 si la obra es publicada en otra lengua.


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

## Suscríbete a la newsletter semanal de Donostitik.com

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

DBUS
Ekin
Kutxa Fundazioa
Didoe